Meridian Lutsk: Як це було. День перший

07 Жовтня 2017, 18:00
2208

Попри нічний буревій і вранішню негоду, усі творчі і навколотворчі люди поспішали до Луцька, бо ж саме 5 жовтня стартував перший для міста Міжнародний поетичний фестиваль «Меридіан.Луцьк».

Про цю подію останнім часом «гуділа» уся область, адже волинська столиця на три дні збирає велику частину української літературної еліти в особах Юрія Андруховича, Сергія Жадана, Оксани Забужко, Маріанни Кіановської та інших, а разом і знаних літераторів країн територіально близьких, як то Анета Камінська з Польщі, Геркус Кюнчус з Литви, Настя Кудасава з Білорусі, Марія Кангро з Естонії і ще багато-багато інших знаних і молодих авторів. Погодьтесь, подія неабияка.

Район.Рожище також завітав на фестиваль і щодня ділитиметься з Вами  найцікавішим.

Почалося усе з символічного місця для Волині – з любартового замку, де розташований художній музей. Саме тут організатори представили фестиваль гостям та подякували усім, хто долучився до цього свята поезії.

Тут же відбулися перші поетичні читання у рамках фестивальних заходів. Присутні мали змогу насолодитися атмосферним уривком з роману литовського автора Геркуса Кюнчуса «Литовець у Вільнюсі».


Автор читав мовою оригіналу, а переклад був доступний усім на екрані, тож це давало змогу повністю проникнутись написаним. Опис суворої литовської природи та звичаїв переносять читача у міфічну, подекуди сюрреалістичну дійсність.


Наступний автор Євгеніус Алішанка прочитав не менш колоритні вірші, також в оригіналі. Зачудовані слухачі, здавалося б, подекуди не вдаючись до перекладу розуміли навіть литовські тексти.

Наступний фестивальний захід відбувався на ще одній локації – Луцькому Палаці культури. Мова йшла про перекладений твір польського письменника Марека Гласко «Красиві двадцятилітні», який нещодавно вийшов у перекладі Олександра Бойченкп українською.


Саме Олександр Бойченко – письменник та перекладач із Чернівців, а також колишній голова польського Інституту книги Гжегож Гауден під час заходу обговорювали цей твір, творчість Марека Гласко і його роль у польській літературі, а також зачитали уривки з перекладеного видання.


Після невеликої перерви, під час якої усі фестивальники знову змінили місце дислокації, у Музеї Лесі Українки СНУ відбувся парад поеток-учасниць фестивалю. Свої поезії мовою оригіналу та в перекладі читали Анета Камінська з Польщі, Марія Кангро з Естонії, Настя Кудасава з Білорусі, Надіа Адіна Росе з Ізраїлю та українські авторки Маріанна Кіановська та Ірина Цілик. Опісля читання поезій усі бажаючі мали нагоду поспілкуватися з поетесами, чим і скористалися.


Мабуть, найбільша прикрість фестивального дня, а можливо й цілого фестивалю чекала учасників далі. Нею стала відсутність відомого поета Юрія Іздрика, він, як повідомили організатори, захворів і тому не зміг презентувати анонсовану раніше збірку «Папіроси». Замість нього «віддувався» ще раз Олександр Бойченко, який презентував гостям фестивалю свої, досить кумедні, твори.


Вчергове перемінивши місце зустрічі, фестивальники очікували на театрально-поетичну виставу «Монодії в червоному» від театру «Гармидер». Дійство відбувалося у Волинській обласній бібліотеці імені Олени Пчілки. Сім поетів однієї епохи першої половини ХХ ст.


Представлені у поетичній інтерпретації семи акторів. Це саме той випадок, коли словами побачене переповісти важко. Це історія та поезія поєднані театром. Слід сказати, що виставу готували спеціально для фестивалю у Карпатах, максимально відмежувавшись від цивілізації.


Щоб хоч трохи уявити як це було – до вашої уваги фото та відео з подій. А також нагадуємо, що фестиваль триває і квитки доступні для купівлі. Приєднуйтесь! Далі буде.

Коментар
27/04/2024 П'ятниця
26.04.2024